Formato Editorial: Práctico volumen de
no más de 300 páginas, dividido en 16 capítulos, sucintamente resumidos de la
gran obra en sánscrito donde se ejemplifican y narran todas las reglas y
orígenes del sistema de castas indio. Cuenta con un árbol genealógico y una
lista de dramatis personae para que el lector no se sienta sumido en la
desesperación desde el capítulo 1.
Bio : Prominente autor indio que tiene curros en
Londres y en New York, evidentemente; si no, no sería tan prominente. Publica
en inglés, y puede llegarse a designar un facilitador de la cultura india para
occidente, (este occidente tan ocupado por el judeo cristianismo). Por lo
general, lucra con los mitos milenarios que traduce del sánscrito.
¿Cómo llegó a la Proxemia? :
Karrage siempre con estas cosas raras.
Estilo: Simple, sin vueltas. No es sólo una
traducción pero también un resumen de un texto que es ocho veces más largo que La Odisea
y La Ilíada juntas. Recae en los
mitos y las inseminaciones por intervención divina; que parece ser que es común
a todas las religiones. Si se lo lee estrictamente desde un punto de vista
literario, es lo que los latinoamericanos del boom llamaron realismo mágico.
Contenido/ Temas: Las penurias de una
dinastía que termina enemistada entre primos, guerras y batallas, la inútil
empresa de conservar la estirpe y otras peripecias intensísimas desde el punto
de vista narrativa, con la presencia estelar de varias encarnaciones de Vishnu,
el dios supremo.
Organismos a los que remite: indios,
príncipes y guerreros. Deidades con cabezas de alimañas y múltiples
extremidades.
Anclaje sociohistórico: Lo que sería la India,
el Himalaya, Nepal, Pakistán hoy, pero alrededor de 3.500 años atrás.
Nos preguntamos: ¿Cómo será escuchar
la musicalidad del sánscrito , sin pausa, como supuestamente tuvo que
dictárselo Vyasa (al autor del original) a Ganesh (la deidad con cabeza de
elefante)? ¿Para qué leemos un resumen?
Nos respondemos: La rapidez de los
eventos y el juego constante con despedazar el horizonte de expectativas del
lector golpea con un martillo, así que no sé si nos quedaría cabeza o claridad
mental como para incorporar la musicalidad y la entonación (que cambia el sentido
en sánscrito) y comprender el sentido de esta obra épica de gran valor
narrativo y cultural.
Estado de la materia: gaseoso, constituye
la sombra de la obra más larga jamás escrita.
Digestión: Rápida
¿Para leer en voz alta?: No, el
sonido no está cuidado ni observado.